TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:17:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1492《佛說舍利弗悔過經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1492《Phật thuyết Xá-lợi-phất hối quá Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1492 佛說舍利弗悔過經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1492 Phật thuyết Xá-lợi-phất hối quá Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1492   No. 1492 佛說舍利弗悔過經 Phật thuyết Xá-lợi-phất hối quá Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 佛在羅閱祇耆闍崛山中時。 Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung thời 。 與千二百五十比丘菩薩千人共坐。第一弟子舍利弗。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo Bồ Tát thiên nhân cọng tọa 。đệ nhất đệ-tử Xá-lợi-phất 。 起前長跪叉手問佛言。 khởi tiền trường/trưởng quỵ xoa thủ vấn Phật ngôn 。 若有善男子善女人意欲求佛道。若前世為惡。當何用悔之乎。佛言。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ý dục cầu Phật đạo 。nhược/nhã tiền thế vi/vì/vị ác 。đương hà dụng hối chi hồ 。Phật ngôn 。 善哉善哉。舍利弗。憂念諸天人民好乃如是。 Thiện tai thiện tai 。Xá-lợi-phất 。ưu niệm chư Thiên Nhân dân hảo nãi như thị 。 佛言。若有善男子善女人欲求阿羅漢道者。 Phật ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân dục cầu A-la-hán đạo giả 。 欲求辟支佛道者。欲求佛道者。 dục cầu Bích Chi Phật đạo giả 。dục cầu Phật đạo giả 。 欲知去來之事者。常以平旦日中日入人定夜半雞鳴時。 dục tri khứ lai chi sự giả 。thường dĩ bình đán nhật trung nhật nhập nhân định dạ bán kê minh thời 。 澡漱整衣服。叉手禮拜十方。 táo thấu chỉnh y phục 。xoa thủ lễ bái thập phương 。 自在所向當悔過言。某等宿命從無數劫以來所犯過惡。 tự tại sở hướng đương hối quá ngôn 。mỗ đẳng tú mạng tùng vô số kiếp dĩ lai sở phạm quá ác 。 至今世所犯婬妷所犯瞋怒所犯愚癡。 chí kim thế sở phạm dâm 妷sở phạm sân nộ sở phạm ngu si 。 不知佛時。不知法時。不知比丘僧時。 bất tri Phật thời 。bất tri Pháp thời 。bất tri Tỳ-kheo tăng thời 。 不知善惡時。若身有犯過。若口犯過。若心犯過。 bất tri thiện ác thời 。nhược/nhã thân hữu phạm quá/qua 。nhược/nhã khẩu phạm quá/qua 。nhược/nhã tâm phạm quá/qua 。 若意犯過。若意欲害佛嫉惡經道。若鬪比丘僧。 nhược/nhã ý phạm quá/qua 。nhược/nhã ý dục hại Phật tật ác Kinh đạo 。nhược/nhã đấu Tỳ-kheo tăng 。 若殺阿羅漢。若自殺父母。若犯身三口四意三。 nhược/nhã sát A-la-hán 。nhược/nhã tự sát phụ mẫu 。nhược/nhã phạm thân tam khẩu tứ ý tam 。 自殺生教人殺生。見人殺生代其喜。 tự sát sanh giáo nhân sát sanh 。kiến nhân sát sanh đại kỳ hỉ 。 身自行盜教人行盜。 thân tự hạnh/hành/hàng đạo giáo nhân hạnh/hành/hàng đạo 。 見人行盜代其喜身自欺人教人欺人。見人欺人代其喜。 kiến nhân hạnh/hành/hàng đạo đại kỳ hỉ thân tự khi nhân giáo nhân khi nhân 。kiến nhân khi nhân đại kỳ hỉ 。 身自兩舌教人兩舌。見人兩舌代其喜。身自罵詈教人罵詈。 thân tự lưỡng thiệt giáo nhân lưỡng thiệt 。kiến nhân lưỡng thiệt đại kỳ hỉ 。thân tự mạ lị giáo nhân mạ lị 。 見人罵詈代其喜。身自妄言教人妄言。 kiến nhân mạ lị đại kỳ hỉ 。thân tự vọng ngôn giáo nhân vọng ngôn 。 見人妄言代其喜。身自嫉妬教人嫉妬。 kiến nhân vọng ngôn đại kỳ hỉ 。thân tự tật đố giáo nhân tật đố 。 見人嫉妬代其喜。身自貪飻教人貪飻。 kiến nhân tật đố đại kỳ hỉ 。thân tự tham 飻giáo nhân tham 飻。 見人貪飻代其喜。身自不信教人不信。 kiến nhân tham 飻đại kỳ hỉ 。thân tự bất tín giáo nhân bất tín 。 見人不信代其喜。身不信作善得善作惡得惡。 kiến nhân bất tín đại kỳ hỉ 。thân bất tín tác thiện đắc thiện tác ác đắc ác 。 見人作惡代其喜。身自盜佛寺中神物若比丘僧財物。 kiến nhân tác ác đại kỳ hỉ 。thân tự đạo Phật tự trung Thần vật nhược/nhã Tỳ-kheo tăng tài vật 。 教人行盜。見人行盜代其喜。 giáo nhân hạnh/hành/hàng đạo 。kiến nhân hạnh/hành/hàng đạo đại kỳ hỉ 。 身自輕稱小斗短尺欺人。以重稱大斗長尺侵人。 thân tự khinh xưng tiểu đẩu đoản xích khi nhân 。dĩ trọng xưng Đại đẩu trường/trưởng xích xâm nhân 。 見人侵人代其喜。身自故賊教人故賊。 kiến nhân xâm nhân đại kỳ hỉ 。thân tự cố tặc giáo nhân cố tặc 。 見人故賊代其喜。身自惡逆教人惡逆。見人惡逆代其喜。 kiến nhân cố tặc đại kỳ hỉ 。thân tự ác nghịch giáo nhân ác nghịch 。kiến nhân ác nghịch đại kỳ hỉ 。 身諸所更以來生五處者。在泥犁中時。 thân chư sở cánh dĩ lai sanh ngũ xứ/xử giả 。tại Nê Lê trung thời 。 在禽獸中時。在薜荔中時。在人中時。 tại cầm thú trung thời 。tại bệ 荔trung thời 。tại nhân trung thời 。 身在此五道中生時所犯過惡。不孝父母。不孝於師。 thân tại thử ngũ đạo trung sanh thời sở phạm quá ác 。bất hiếu phụ mẫu 。bất hiếu ư sư 。 不敬於善友。不敬於善沙門道人。不敬長老。 bất kính ư thiện hữu 。bất kính ư thiện Sa Môn đạo nhân 。bất kính Trưởng-lão 。 輕易父母。輕易於師父。輕易求阿羅漢道者。 khinh dịch phụ mẫu 。khinh dịch ư sư phụ 。khinh dịch cầu A-la-hán đạo giả 。 輕易求辟支佛道者。若誹謗嫉妬之。 khinh dịch cầu Bích Chi Phật đạo giả 。nhược/nhã phỉ báng tật đố chi 。 見佛道言非。見惡道言是。見正言不正。 kiến Phật đạo ngôn phi 。kiến ác đạo ngôn thị 。kiến chánh ngôn bất chánh 。 見不正言正。某等諸所作過惡。 kiến bất chánh ngôn chánh 。mỗ đẳng chư sở tác quá ác 。 願從十方諸佛求哀悔過。令某等今世不犯此過殃。 nguyện tùng thập phương chư Phật cầu ai hối quá 。lệnh mỗ đẳng kim thế bất phạm thử quá/qua ương 。 令某等後世亦不被此過殃。所以從十方諸佛求哀者何。 lệnh mỗ đẳng hậu thế diệc bất bị thử quá/qua ương 。sở dĩ tùng thập phương chư Phật cầu ai giả hà 。 佛能洞視徹聽。不敢於佛前欺。 Phật năng đỗng thị triệt thính 。bất cảm ư Phật tiền khi 。 某等有過惡不敢覆藏。從今以後皆不敢復犯。 mỗ đẳng hữu quá ác bất cảm phước tạng 。tùng kim dĩ hậu giai bất cảm phục phạm 。 佛語舍利弗。若有善男子善女人。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 意不欲入泥犁禽獸薜荔中者。諸所作過皆當悔過之不當覆藏。 ý bất dục nhập Nê Lê cầm thú bệ 荔trung giả 。chư sở tác quá/qua giai đương hối quá chi bất đương phước tạng 。 受戒以後不當復作惡。 thọ/thụ giới dĩ hậu bất đương phục tác ác 。 不欲生邊地無佛處無經處無比丘僧處無義理處善惡處者。 bất dục sanh biên địa vô Phật xứ/xử vô Kinh xứ/xử vô bỉ khâu tăng xứ/xử vô nghĩa lý xứ/xử thiện ác xứ/xử giả 。 皆當悔過不當覆藏。意不欲愚癡聾盲瘖瘂。 giai đương hối quá bất đương phước tạng 。ý bất dục ngu si lung manh âm ngọng 。 不欲生屠生漁獵獄吏更生貧家。 bất dục sanh đồ sanh ngư liệp ngục lại cánh sanh bần gia 。 皆當悔過不當覆藏。女人欲求男子者。 giai đương hối quá bất đương phước tạng 。nữ nhân dục cầu nam tử giả 。 皆當悔過欲得須陀洹道不復入泥犁薜荔中者。皆當悔過。 giai đương hối quá dục đắc Tu-đà-hoàn đạo bất phục nhập Nê Lê bệ 荔trung giả 。giai đương hối quá 。 欲得斯陀含道上天作人。 dục đắc Tư đà hàm đạo thượng Thiên tác nhân 。 欲得阿那含道上二十四天。欲得阿羅漢泥洹去者。 dục đắc A na hàm đạo thượng nhị thập tứ thiên 。dục đắc A-la-hán nê hoàn khứ giả 。 欲於世間得阿羅漢道者。欲得辟支佛道者。 dục ư thế gian đắc A-la-hán đạo giả 。dục đắc Bích Chi Phật đạo giả 。 欲知去來之事者。皆當悔過不當覆藏。 dục tri khứ lai chi sự giả 。giai đương hối quá bất đương phước tạng 。 佛語舍利弗。若有善男子善女人。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 各當日三稽首為十方現在諸佛作禮。 các đương nhật tam khể thủ vi/vì/vị thập phương hiện tại chư Phật tác lễ 。 十方諸佛皆以中正迴教天下人。 thập phương chư Phật giai dĩ trung chánh hồi giáo thiên hạ nhân 。 日月所照人民使作善佛以經道雨於天下。 nhật nguyệt sở chiếu nhân dân sử tác thiện Phật dĩ Kinh đạo vũ ư thiên hạ 。 譬如天雨百穀草木皆茂好。佛以經道雨於天下。故生侯王四天王。 thí như Thiên vũ bách cốc thảo mộc giai mậu hảo 。Phật dĩ Kinh đạo vũ ư thiên hạ 。cố sanh hầu Vương Tứ Thiên Vương 。 上至三十三天上豪貴富樂。 thượng chí tam thập tam thiên thượng hào quý phú lạc/nhạc 。 佛生須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢者。 Phật sanh Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán giả 。 願十方諸佛聽某等所言。天下人民蜎飛蠕動之類所作好惡。 nguyện thập phương chư Phật thính mỗ đẳng sở ngôn 。thiên hạ nhân dân quyên phi nhuyễn động chi loại sở tác hảo ác 。 若布施者。若持道勤力不毀經戒者。 nhược/nhã bố thí giả 。nhược/nhã trì đạo cần lực bất hủy Kinh giới giả 。 若慈心念人民者。若作善無量者。 nhược/nhã từ tâm niệm nhân dân giả 。nhược/nhã tác thiện vô lượng giả 。 若施於菩薩及諸比丘僧者。若施凡夫及貧窮者。下至禽獸慈哀者。 nhược/nhã thí ư Bồ Tát cập chư Tỳ-kheo tăng giả 。nhược/nhã thí phàm phu cập bần cùng giả 。hạ chí cầm thú từ ai giả 。 某等勸其作善助其歡喜。 mỗ đẳng khuyến kỳ tác thiện trợ kỳ hoan hỉ 。 諸過去佛所可過度人民得泥洹者。某等皆助其歡喜。 chư quá khứ Phật sở khả quá độ nhân dân đắc nê hoàn giả 。mỗ đẳng giai trợ kỳ hoan hỉ 。 諸當來佛教人作善。遠離五惡生死之道。 chư đương lai Phật giáo nhân tác thiện 。viễn ly ngũ ác sanh tử chi đạo 。 至令得阿羅漢辟支佛道者。某等皆助某等勸樂。 chí lệnh đắc A-la-hán Bích Chi Phật đạo giả 。mỗ đẳng giai trợ mỗ đẳng khuyến lạc/nhạc 。 使作善令如佛。今十方現在諸佛所當過度者。 sử tác thiện lệnh như Phật 。kim thập phương hiện tại chư Phật sở đương quá độ giả 。 教人布施不犯經戒。 giáo nhân bố thí bất phạm Kinh giới 。 慈哀人民蜎飛蠕動之類者。皆令脫於泥犁禽獸薜荔愚癡貧窮。 từ ai nhân dân quyên phi nhuyễn động chi loại giả 。giai lệnh thoát ư Nê Lê cầm thú bệ 荔ngu si bần cùng 。 至令得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛泥洹 chí lệnh đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán Bích Chi Phật nê hoàn 道。某等皆勸樂使作善助其歡喜。 đạo 。mỗ đẳng giai khuyến lạc/nhạc sử tác thiện trợ kỳ hoan hỉ 。 諸過去菩薩未成佛者。奉行六波羅蜜所作善。 chư quá khứ Bồ Tát vị thành Phật giả 。phụng hành lục Ba la mật sở tác thiện 。 行檀波羅蜜布施。行尸波羅蜜不犯道禁。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật bố thí 。hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật bất phạm đạo cấm 。 行羼提波羅蜜忍辱。行精進波羅蜜精進。 hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật nhẫn nhục 。hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật tinh tấn 。 行禪波羅蜜一心。行般若波羅蜜智慧。成六波羅蜜。 hạnh/hành/hàng Thiền Ba-la-mật nhất tâm 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật trí tuệ 。thành lục Ba la mật 。 諸過去若菩薩奉行六波羅蜜。 chư quá khứ nhược/nhã Bồ Tát phụng hành lục Ba la mật 。 某等勸樂助其歡喜。諸當來菩薩奉行六波羅蜜者。 mỗ đẳng khuyến lạc/nhạc trợ kỳ hoan hỉ 。chư đương lai Bồ Tát phụng hành lục Ba la mật giả 。 某等勸樂助其歡喜。今現在菩薩奉行六波羅蜜者。 mỗ đẳng khuyến lạc/nhạc trợ kỳ hoan hỉ 。kim hiện tại Bồ Tát phụng hành lục Ba la mật giả 。 某等勸樂助其歡喜。某等諸所得福。 mỗ đẳng khuyến lạc/nhạc trợ kỳ hoan hỉ 。mỗ đẳng chư sở đắc phước 。 皆布施天下十方人民父母蜎飛蠕動之類兩足之類 giai bố thí thiên hạ thập phương nhân dân phụ mẫu quyên phi nhuyễn động chi loại lưỡng túc chi loại 四足之類多足之類。皆令得佛福得辟支人。 tứ túc chi loại đa túc chi loại 。giai lệnh đắc Phật phước đắc Bích Chi nhân 。 持四大城金銀寶物持用布施。 trì tứ đại thành kim ngân bảo vật trì dụng bố thí 。 百倍千倍萬倍億倍。佛語舍利弗。 bách bội thiên bội vạn bội ức bội 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 若有善男子善女人當晝夜各當三過稽首。為十方佛拜言。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đương trú dạ các đương tam quá khể thủ 。vi/vì/vị thập phương Phật bái ngôn 。 願聽某等所言。十方佛已得佛不說經。 nguyện thính mỗ đẳng sở ngôn 。thập phương Phật dĩ đắc Phật bất thuyết Kinh 。 今某等勸勉。使為諸天人民蜎飛蠕動之類說經。 kim mỗ đẳng khuyến miễn 。sử vi/vì/vị chư Thiên Nhân dân quyên phi nhuyễn động chi loại thuyết Kinh 。 使脫於泥犁禽獸薜荔愚癡貧窮。至令得泥洹道。 sử thoát ư Nê Lê cầm thú bệ 荔ngu si bần cùng 。chí lệnh đắc nê hoàn đạo 。 諸十方欲般泥洹者。某等願從求哀。 chư thập phương dục ba/bát nê hoàn giả 。mỗ đẳng nguyện tùng cầu ai 。 且莫般泥洹。當令諸天人民蜎飛蠕動之類得其福。 thả mạc ba/bát nê hoàn 。đương lệnh chư Thiên Nhân dân quyên phi nhuyễn động chi loại đắc kỳ phước 。 皆令得脫於泥犁薜荔。佛語舍利弗。 giai lệnh đắc thoát ư Nê Lê bệ 荔。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 某等宿命為菩薩時。某等當勸樂諸佛說經。 mỗ đẳng tú mạng vi/vì/vị Bồ Tát thời 。mỗ đẳng đương khuyến lạc/nhạc chư Phật thuyết Kinh 。 且莫般泥洹。用是故某等為佛。 thả mạc ba/bát nê hoàn 。dụng thị cố mỗ đẳng vi/vì/vị Phật 。 第一四天王第二天王釋來下。叉手作禮求哀。 đệ nhất Tứ Thiên Vương đệ nhị Thiên Vương thích lai hạ 。xoa thủ tác lễ cầu ai 。 守我諸天人民說經。無數諸天曉我。且莫般泥洹。 thủ ngã chư Thiên Nhân dân thuyết Kinh 。vô số chư Thiên hiểu ngã 。thả mạc ba/bát nê hoàn 。 佛語舍利弗言。如是人民種種各得其類。 Phật ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。như thị nhân dân chủng chủng các đắc kỳ loại 。 作善自得其福。作惡自得其殃。舍利弗白佛言。 tác thiện tự đắc kỳ phước 。tác ác tự đắc kỳ ương 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 若有善男子善女人。欲求佛道者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục cầu Phật đạo giả 。 當何以願為得之。佛言。若有善男子善女人。 đương hà dĩ nguyện vi/vì/vị đắc chi 。Phật ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 當晝夜各三稽首。為十方佛拜言。願十方諸佛聽。 đương trú dạ các tam khể thủ 。vi/vì/vị thập phương Phật bái ngôn 。nguyện thập phương chư Phật thính 。 某等宿命從無數劫以來所作得福。若布施。 mỗ đẳng tú mạng tùng vô số kiếp dĩ lai sở tác đắc phước 。nhược/nhã bố thí 。 若持經道。若持善意。為佛作善。為經作善。 nhược/nhã trì Kinh đạo 。nhược/nhã trì thiện ý 。vi/vì/vị Phật tác thiện 。vi/vì/vị Kinh tác thiện 。 為比丘僧作善。為凡人作善。若為禽獸作善。 vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng tác thiện 。vi/vì/vị phàm nhân tác thiện 。nhược/nhã vi/vì/vị cầm thú tác thiện 。 作惡自得其殃。作善自得其福。為惡自悔。 tác ác tự đắc kỳ ương 。tác thiện tự đắc kỳ phước 。vi/vì/vị ác tự hối 。 持經戒不毀。若受戒不與女人通。 trì Kinh giới bất hủy 。nhược/nhã thọ/thụ giới bất dữ nữ nhân thông 。 若勸樂諸佛菩薩萬民作善。若勸勉諸佛且莫般泥洹。 nhược/nhã khuyến lạc/nhạc chư Phật Bồ-tát vạn dân tác thiện 。nhược/nhã khuyến miễn chư Phật thả mạc ba/bát nê hoàn 。 某等取諸學道以來所得福德。皆集聚合會。 mỗ đẳng thủ chư học đạo dĩ lai sở đắc phước đức 。giai tập tụ hợp hội 。 以持好心施與天下十方人民父母蜎飛蠕動之 dĩ trì hảo tâm thí dữ thiên hạ thập phương nhân dân phụ mẫu quyên phi nhuyễn động chi 類。皆令得其福。有餘少所令某得之。 loại 。giai lệnh đắc kỳ phước 。hữu dư thiểu sở lệnh mỗ đắc chi 。 令某等作佛道行佛經。諸未度者某當度之。 lệnh mỗ đẳng tác Phật đạo hạnh/hành/hàng Phật Kinh 。chư vị độ giả mỗ đương độ chi 。 諸未脫者某等當脫之。 chư vị thoát giả mỗ đẳng đương thoát chi 。 諸未得泥洹者某等當令得泥洹。 chư vị đắc nê hoàn giả mỗ đẳng đương lệnh đắc nê hoàn 。 佛語舍利弗言。使天下男子女人。 Phật ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。sử thiên hạ nam tử nữ nhân 。 皆為得阿羅漢辟支佛。 giai vi/vì/vị đắc A-la-hán Bích Chi Phật 。 若有人供養天下阿羅漢辟支佛千歲。其福寧多不。舍利弗言。 nhược hữu nhân cúng dường thiên hạ A-la-hán Bích Chi Phật thiên tuế 。kỳ phước ninh đa bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 但供養一阿羅漢辟支佛一日。其福無量。 đãn cúng dường nhất A-la-hán Bích Chi Phật nhất nhật 。kỳ phước vô lượng 。 何況舉天下阿羅漢辟支佛千歲乎。佛言。 hà huống cử thiên hạ A-la-hán Bích Chi Phật thiên tuế hồ 。Phật ngôn 。 其供養天下阿羅漢辟支佛千歲。 kỳ cúng dường thiên hạ A-la-hán Bích Chi Phật thiên tuế 。 不如持悔過經晝夜各三過讀一日。 bất như trì hối quá Kinh trú dạ các tam quá độc nhất nhật 。 其得福勝供養天下阿羅漢辟支佛。百倍千倍萬倍億倍。 kỳ đắc phước thắng cúng dường thiên hạ A-la-hán Bích Chi Phật 。bách bội thiên bội vạn bội ức bội 。 佛說舍利弗悔過經 Phật thuyết Xá-lợi-phất hối quá Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:17:40 2008 ============================================================